Ir al contenido principal

Entradas

Mostrando las entradas etiquetadas como Cuentos Ernest Hemingway

Un amable recuerdo de Finca Vigía: Palabras liminales de John, Patrick y Gregory para The Finca Vigia Edition

Las coordenadas de la memoria cubana, de los tres vástagos de Ernest Hemingway, en esta completísima recopilación de los cuentos cortos de su padre . [1] Hemingway con sus dos hijos menores (Patrick, izquierda y Gregory) y tres de los primeros gatos cubanos de Hemingway (Will, Princessa y Boise), en Finca Vigía, a fines de 1942 o principios de 1943. (Biblioteca JFK). La cercanía a este monumental volumen, que reúne   la colección   definitiva de los relatos cortos de Ernest Hemingway, se ha verificado desde el original en Inglés, editado en 1998, lo que sin dudas, ha sido un lamentable hándicap para los que desearían acercarse desde las posibilidades de una traducción. Por ende, también estas rememoraciones que hoy nos ocupan, han quedado restringidas a los ojos de los lectores avezados en esa lengua de origen. Pretendemos pues develarlas como gesto imprescindible de compartir tan necesario acervo con los lectores de habla hispana. Las memorias aluden en primera instancia a las p

Hemingway, Gutiérrez y Russell pescadores en la Corriente

La Habana, y sus inevitables coordenadas hemingwayanas desde comienzos de la década del treinta, en razón inevitable de la pesca de agujas, es nuevamente el setting predilecto para este relato desconocido hasta muy poco en el corpus   literario del mismo Hemingway, esta vez narrador y alter ego de una acción piscatoria que preludia en su contenido,   a su magistral noveleta   El Viejo y el Mar . Photo illustration by Ben Giles  (https://www.newyorker.com/magazine/2020/06/08/pursuit-as-happiness) El relato, un manuscrito, descubierto recientemente por su nieto Sean Hemingway, [1]  en la todavía inabarcable papelería  que se atesora en la Biblioteca y Museo John F. Kennedy de Bostón, depositaria de su legado literario, fue publicada en el New Yorker  [2] , bajo el título de  Pursuit as Happiness ( Persecusión como Felicidad ), que repite el de una sección del libro Las Verdes Colinas de Africa . [3]   La historia, totalmente autobiográfica, tiene unas inevitables coincidencias de

Un lugar limpio… y una omisión imperdonable ( o un cuento de Ernest Hemingway según Luis de Caralt, editor)

Un lugar limpio y bien iluminado , es la traducción literal  correspondiente a A clean, well-lighted place , el cuento corto que Ernest Hemingway incluyera en su colección de relatos The Winner Take Nothing, de 1933, que según se nos dice ha sido traducido por J. Gómez Castillo para Luis de Caralt en su personal versión de Los Asesinos ,  relato que se ha incluido en por lo menos cuatro ediciones correspondientes a: 1956, 1960, 1976 y 1991, respectivamente. En todas ellas, además, hay un hecho que parece caracterizarlas, des caracterizando por desgracia la historia original. Se trata de una omisión de por lo menos  treinta y tres líneas de texto del cuento original que no aparecen por ninguna parte en las ediciones ya mencionadas, y lo que es peor, que dejan la historia trunca, por ser las que dan conclusión al ya  mentado relato. [2] Portada. ¨A clean well lighted place¨.Creative Education. 1997 Para el lector no avisado, quizá la forma del “cierre” de la historia pueda remitirlo